Quand
l'eau goûte le chlore
C'est
l'un des plus fréquents reproches qu'essuie l'eau potable
des villes. Pourquoi un tel goût, parfois si persistant?
Simple: le chlore est le principal agent qui désinfecte
l'eau de surface - et souterraine, lorsque nécessaire -
de ses bactéries nocives, comme les coliformes fécaux.
Pour que l'effet du chlore dure jusque dans les robinets, le Règlement
oblige les exploitants à en maintenir une quantité
résiduelle dans les conduites. Dans les réseaux
étendus, l'eau passe même par des postes de «rechloration»
lorsqu'elle a trop de chemin à parcourir. De là
provient son goût parfois désagréable, à
plus forte raison dans les résidences situées près
des installations de traitement.
Selon
plusieurs médecins-chercheurs, l'odeur et le goût
de chlore, même prononcés, ne posent généralement
aucun risque pour la population. Les trihalométhanes, des
sous-produits de la chloration potentiellement toxiques, se forment
à l'usine et y sont en principe contrôlés
avant que l'eau circule dans l'aqueduc. Lorsque l'eau courante
a toujours le même goût, ce n'est pas nécessairement
problématique. Par contre, si ce goût change soudainement,
c'est là qu'il faut se poser des questions et rapporter
ce changement à la municipalité.
(source: «Protégez-vous»,
août 2004)
Il est possibe d'être assuré d'un niveau de chlore
résiduel libre dans l'eau potable, à l'aide d'un
colorimètre / photomètre. Le HI 95711C de Hanna
est idéal pour les mesures de chlore libre et du chlore
total. Cliquer ici.
Contactez-nous
pour de plus amples informations.
When water has a Chlorine taste
It
is one of the most frequent reproaches of the municipal drinking
water. Why such a taste, sometimes so persistent? Simple: chlorine
is the principal agent that disinfects surface water - and ground
water. When necessary, it kills its harmful bacteria, like fecal
coliforms. In order for the effect of Chlorine to last to your
taps, the Regulation compells the municipalities the owners to
maintain a minimum level of Chlorine residual in the conduits.
In wide area networks, water even goes through pumping stations
(rechlorination). From there comes the unpleasant taste, especially
in residences located close to the station.
According
to several doctor-researchers, the Chlorine odor and taste, generally
do not pose any health risk to the population. Trihalomethanes,
or potentially toxic by-products of chlorination, are formed and
are controlled in the treatment plant before water is released
in the aqueduct. When the running water always has the same taste,
this is not necessarily problematic. On the other hand, if this
taste suddenly changes, it is then that it is necessary to raise
questions and to bring back this change to the municipality.
(source: "Protégez-vous" Magazine, August 2004)
It is possibe to be sure of a minimal Chlorine residual level
in drinking water, using a colorimeter / photometer.
Hanna HI 95711C is the ideal product to measure Free and Total
Chlorine. Click here.
Contact
us for more information.
|
Août / August 2004
Des
nouvelles de notre département
de service à la clientèle
News from our Customer Service Department
|
Bonjour,
Le
département de service à la clientèle
aimerait vous communiquer quelques informations importantes
afin de vous permettre de bénéficier du traitement
optimal de vos commandes.
- Avant
de placer une commande pour des items moins couramment vendus,
il est recommandé de nous contacter pour confirmer
la disponibilité et/ou délai de livraison
approprié. Ceci évitera des déceptions
potentielles de vos clients.
- Dans
la mesure du possible, toujours nous faire parvenir des
bons de commandes par écrit, soit par télécopieur
ou par courrier électronique, afin de minimiser les
risques d'erreurs dus à la retranscription de certaines
informations.
-
Lorsqu'une commande doit absolument être expédiée
la journée même de son envoi, veuillez indiquer
très clairement "URGENT" sur le bon de
commande. De plus, autant que possible, considérez
14h30 comme heure limite pour nous faire parvenir les bons
de commande nécessitant une attention immédiate.
Les commandes sans mention "URGENT", ou reçues
après 14h30, seront généralement traitées
et expédiées le lendemain.
- N'oubliez
pas de bénéficier de nos offres promotionnelles.
Nous avons mentionné à quelques reprises que
les numéros des promotions mensuelles doivent être
inscrits sur le bon de commande afin de pouvoir bénéficier
de celles-ci. Toutefois, plusieurs d'entre vous omettent
de le faire, ce qui vous privent de rabais intéressants.
De plus, n'oubliez pas de jeter un coup d'il sur notre
section "Vente d'écoulement" où
certains items sont même moitié prix!
Hello,
Our
Customer Service Department would like to bring you some important
information to optimize your purchase orders' processing.
- Before
ordering items not oftently sold, it is recommended to call
us so we can confirm the availability and the delivery delay.
This will avoid customers' deceptions.
- When
possible, always send us your purchase orders by fax or
e-mail to minimize the risk of errors in transcription of
your informations.
-
When an order has to be shipped out the same day, please
clearly write "RUSH" on the purchase order. Also,
an urgent purchase order has to be sent to us before 14h30.
Any order without the "RUSH" mention or received
after 14h30, will be processed and sent out the next day.
- Don't
forget our monthly promotions. The monthly promotion number
has to be written on the purchase order. Some of you forget
to mention it, and can't take advantage of our interesting
offers. Also, take a look at our "Clearance Sale"
where some items are 50% off!
Paula Vicente
Assistante-Ventes & Marketing/ Sales
& Marketing Assistant
paulav@hannacan.com
Sans frais / Toll Free : 1-800-842-6629
Téléphone : 450-629-1444
Des
nouvelles de notre Division Laboratoire
News from our Laboratory Division
|
Nous
sommes fiers de confirmer que la Division Laboratoire est
officiellement sur pied depuis le début août.
L'équipe de la division Analyse de l'Eau sera temporairement
impliquée dans le développement de cette nouvelle
division, avec la collaboration du Directeur Général,
M. Daniel Gagnon.
Pour
tous commentaires, suggestions ou questions concernant les
activités relatives à cette division, vous pouvez
donc contacter :
- France
Gauvreau, Directrice-Ventes & Marketing
- Eric
Jarry, Représentant-Ventes & Marketing (Québec
& Maritimes)
- Paula
Vicente, Assistante-Ventes & Marketing
Nos
promotions d'automne de retour à l'école seront
bientôt de retour pour certains items communément
utilisés dans les laboratoires. Gardez l'il ouvert
afin de bénéficier des ces offres spéciales!
We
are proud to confirm that our Laboratory Division is officially
launched since the beginning of August. The Water Analysis
team will temporarily develop this new division with the collaboration
of our General Manager, Mr Daniel Gagnon.
For
comments, suggestions or questions related to this division's
activities, please contact us :
- France
Gauvreau, Sales & Marketing Manager
- Eric
Jarry, Sales & Marketing Representative (Quebec &
Maritimes)
- Paula
Vicente, Sales & Marketing Assistant
Our Back to School promotions will be back soon for some items
commonly used in laboratories. Keep your eyes open to take
advantage of these special offers!
France Gauvreau
Directrice-Ventes & Marketing/Sales
& Marketing Manager
|
|
CANWEST
HORTICULTURE SHOW
22 et 23 septembre 2004
September 22nd & 23rd 2004
Vancouver, C.-B./BC
- Agriculture
Événements
de l'année
|
AQUACULTURE
PACIFIC EXCHANGE TRADE SHOW (Internet)
30 septembre et 1er octobre 2004
September 30th & October 1st 2004
Campbell River, C.-B./BC
- Agriculture
Yearly
schedule
|
|